Πέθανε ο ποιητής, μεταφραστής, μυθιστοριογράφος και δοκιμιογράφος Έντμουντ Κίλι

Πέθανε ο Αμερικανός συγγραφέας και μεταφραστής που λάτρεψε την Ελλάδα και τον Σεφέρη

Έφυγε από τη ζωή ο Αμερικανός ποιητής, μεταφραστής, δοκιμιογράφος, νεοελληνιστής και συγγραφέας Έντμουντ Κίλι, σε ηλικία 94 ετών.

Ο Έντμουντ Κίλι γεννήθηκε στη Δαμασκό της Συρίας, από Αμερικανούς γονείς, και έζησε τα νεανικά του χρόνια στη Συρία, στον Καναδά, και στην Ελλάδα, όπου ο πατέρας του ήταν ο Αμερικανός πρόξενος στη Θεσσαλονίκη (1936-1939). Υπήρξε απόφοιτος των Πανεπιστημίων του Πρίνστον (1949) και της Οξφόρδης (1952). Δίδαξε συγκριτική λογοτεχνία, δημιουργική γραφή, και νεοελληνική λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο του Πρίνστον (1954-1993). Υπήρξε συνιδρυτής με τους Πίτερ Μπην και Πίτερ Τόππινκ του Modern Greek Studies Association, και αντεπιστέλλον μέλος της Ακαδημίας Αθηνών.

Φίλος της Ελλάδας και των ελληνικών γραμμάτων έζησε στη Θεσσαλονίκη με τους γονείς του πριν τον πόλεμο, επέστρεψε μετά, το 1949,  και άρχισε να διδάσκει αγγλικά. Έκανε το διδακτορικό του στον Σεφέρη με τον οποίο έγιναν φίλοι και τον Καβάφη και δίδαξε για περισσότερες από τέσσερις δεκαετίες νεοελληνική λογοτεχνία. Η Ελλάδα ήταν μια δεύτερη πατρίδα για τον Κίλι στην οποία περνούσε πολύ καιρό.

Το 1952 έλαβε διδακτορικό στη Συγκριτική Λογοτεχνία από το Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης όπου σπούδασε με υποτροφία από το Εθνικό Ίδρυμα Υποτροφιών Woodrow Wilson.

Ο Έντμουντ διετέλεσε δύο φορές πρόεδρος της Ένωσης Νεοελληνικών Σπουδών από το 1970 έως το 1973 και από το 1980 έως το 1982, και ως πρόεδρος του Αμερικανικού Κέντρου PEN από το 1992 έως το 1994. Αποσύρθηκε από μια μακρά καριέρα διδασκαλίας Αγγλικών, Δημιουργικής Γραφής και Ελληνικών Σπουδών στο Πρίνστον Πανεπιστήμιο το 1994.

Η μυθοπλασία και η μη μυθοπλασία του διαδραματίζονται συχνά στην Ελλάδα, όπου περνούσε μέρος του κάθε έτους, αλλά και στην Ευρώπη και τα Βαλκάνια, όπου ταξίδευε συχνά, και στην Ταϊλάνδη και την Ουάσιγκτον, DC. Έζησε με τη σύζυγό του Mary στο Πρίνστον, από το 1954 μέχρι το θάνατο της το 2012.

Για το πρώτο μυθιστόρημα του «The Libation» (Η σπονδή) τιμήθηκε με το Rome Prize της Αμερικανικής Ακαδημίας Γραμμάτων και Τεχνών (1959). Για τις μεταφράσεις έργων ποίησης έχει τιμηθεί με το Columbia Translation Center/PEN Award (1975), το Harold Morton Landon Award της Ακαδημίας Αμερικανών Ποιητών (1980), το Πρώτο Ευρωπαϊκό Βραβείο για τη Μετάφραση Ποίησης που απονέμεται η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (1987), και το PEN/Ralph Manheim Medal for Translation (2000).

Το 2008 τιμήθηκε με το βραβείο «Διδώ Σωτηρίου» της Εταιρείας Ελλήνων Συγγραφέων.

 

Share this
Tags
Zeta Tz
Zeta Tz
Zeta is active in translation, cultural journalism, and editorial direction within the arts and media landscape. With a strong presence in the cultural sector, she has also curated and organized visual art exhibitions and initiatives focused on social responsibility. Her work has been recognized with an honorary distinction from the Botsis Foundation 2022 for her contribution to cultural journalism. At Artviews.gr, she leads the editorial team, shaping the platform’s voice and curatorial direction with a keen eye for contemporary culture.

ΠΡΟΣΦΑΤΑ

Η εκφραστική διαδικασία στα πεδία της παγκοσμιοποίησης

Γράφει ο Κώστας Ευαγγελάτος Στο πλαίσιο της παγκοσμιοποίησης  η θέση του σύγχρονου δημιουργού, ο οποίος εξακολουθεί να δημιουργεί με πυξίδα το «είναι» του, μέσα στο κυριαρχούμενο...

The Scent of Salt: Ο Κωνσταντίνος Κορσοβίτης μιλά για την πιο προσωπική του δουλειά

Συνέντευξη στη Ζέτα Τζιώτη Ο Κωνσταντίνος Κορσοβίτης επιστρέφει με μια βαθιά προσωπική και κινηματογραφική δουλειά που μοιάζει με οπτικό ημερολόγιο μιας ταινίας που δεν...

H Barbara Kruger στην πρώτη της ατομική έκθεση στην Ελλάδα

Εγκαινιάστηκε πρόσφατα στο Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος (ΚΠΙΣΝ) η πρώτη ατομική έκθεση στην Ελλάδα της εμβληματικής Αμερικανίδας Barbara Kruger, μιας καλλιτέχνιδας που σχολιάζει με κριτική ματιά τη σύγχρονη...

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

More like this